Автор: Анна Интелегатор

КОВАРНЫЕ АНГЛИЙСКИЕ СЛОВА

 Ошибочное использование нижеследующих слов заставило покраснеть или сбило с толку множество людей, имеющих дело с английским. К счастью, подобного можно избежать.

 Наша статья-лекарство вдохновлена многолетним опытом преподавания. Нет ни одного студента (каким бы advanced он ни был), который не путал бы этих каждодневно употребляемых слов. Да и среднестатистический преподаватель английского недалеко ушел.

Надеемся, что запоминающиеся иллюстрации и примеры помогут Вам искоренить эти ошибки, кем бы Вы ни были, изучающим английский или обучающим английскому. Успехов!.

 

1. DESERT or DESSERT?
     ПУСТЫНЯ или ДЕСЕРТ?

Что попросить в ресторане: десерт или пустыню? И что такое Калахари: пустыня или десерт? Чтобы не попасть впросак, важно помнить не только о правописании, но и об ударении. В слове "пустыня" оно падает на первый слог: desert ['dezət], а в слове "десерт" – на второй: dessert [dɪ'zɜːt].

 

2. COURSE or CURSE?
      КУРС или ПРОКЛЯТИЕ?

Что Вы предпочитаете пройти: курс по английскому или проклятие по-английски? В произношении эти слова отличаются всего лишь одним звуком. В слове course (курс)  отчетливо произносится [o][kɔːs], как в словах door [dɔː] и more [mɔː]. А в слове проклятие (curse), которое, мы надеемся, Вам не придется использовать вообще, произносится [ɜː] (что-то отдаленно напоминающее наш звук ё): [kɜːs], как в словах girl [gɜːl] и Turkey ['tɜːkɪ].

 

3. BEARD or BIRD?
      БОРОДА или ПТИЦА?

Легким движением языка борода превращается в... птичку. Это еще одна повсеместная ошибка, которую можно легко исправить. Давайте представим, что все, кто пьют beer [bɪə]  (пиво) имеют beard [bɪəd] (бороду). Ну а слово bird [bɜːd] нам уже давно знакомо; оно рифмуется с third [θɜːd], heard [hɜːd] и nerd [nɜːd]. 

 

4. BEAR or BEER?
      МЕДВЕДЬ или ПИВО?

Мы сбились со счета, сколько раз на уроке звучали фразы типа "Любимая игрушка моего сына -- пиво." или "Мы посетили заповедник пива в Карпатах". Конечно, мы можем все вместе в очередной раз посмеяться, но давайте попробуем запомнить, что слово bear [beə] (медведь) рифмуется со словом air [eə]. А слово beer [bɪə] (пиво) рифмуется с clear [klɪə].

 

5. BOLD or BALD?
     СМЕЛЫЙ или ЛЫСЫЙ?

"You are so bald!" -- из разряда подобных коварных фраз. Брюс Уиллис, Влад Яма и американский орел -- bald [bɔːld] (лысые). В этом слове буквосочетание al читается как в словах all [ɔːl], mall [mɔːl], call [kɔːl], А в слове bold [bəuld] (смелый) буква о читается как в алфавите; [əu], как и в pole [pəul],  hold [həuld], old [əuld].

 

6. PEPPER or PAPER?
      ПЕРЕЦ или БУМАГА?

Для правильного произношения этой пары слов нужно помнить об одном звуке: [ɪ]. В слове paper ['peɪpə] (бумага) он есть! А в слове pepper ['pepə] (перец) его нет. Could I have a piece of ['peɪpə]? I don't use any black ['pepə] in my food.

 

7. SKI or SKY?
      КАТАТЬСЯ НА ЛЫЖАХ или НЕБО?

Рианна поет про diamonds in the sky [skaɪ] (бриллианты в небе). Песен про катание на лыжах мы не слышали, но мы точно знаем, что ski (кататься на лыжах) произносится [skiː] и рифмуется со словами free [friː], pea [piː], me [miː].

 

8. IN LOVE or IN-LAW?
     ВЛЮБЛЕННЫЙ или В ЗАКОНЕ?

Вместо кучи сложных названий всяческих родственников русскоязычных молодоженов (свекр, деверь, шурин, золовка), в английском все родственники, которых Вы приобретаете через брак, имеют окончание in-law [ɪnlɔː] (то есть "в законе"). Таким образом, мы получаем brother-in-law (брат мужа/жены), father-in-law (свекр/тесть), mother-in-law (теща/свекровь) и так далее. Вся родня супруга или супруги называется "in-laws". Удобно, правда? Но изучающие английский по каким-то причинам постоянно хотят этих родственников влюбить. Давайте запомним, что закон -- [lɔː], как в известных вам словах lawyer ['lɔɪə] (юрист), floor [flɔː], store [stɔː] и т.д. А вот чтобы сказать, что кто-то влюблен, говорим [ɪnlʌv] (in love), как в русских словах Минздрав и без прав, або ж в словах українських впав і пароплав.

 

9. PERSONAL or PERSONNEL?
     ЛИЧНЫЙ или ПЕРСОНАЛ

Слово personal -- одно из ложных друзей переводчика. Оно означает только "личный" и произносится ['pɜːsənəl] с ударением на первый слог. А чтобы сказать "персонал", мы используем personnel с ударением на второй слог[ˌpɜːsə'nel].

 

10. STAFF or STUFF?
        ПЕРСОНАЛ или ВЕЩИ?

В случае этих двух слов ошибку обычно делают на письме, т.к. в произношении разница лишь в длине звука [a]. В слове stuff (материал, вещество, вещи, хлам) [a] произносится коротко: [stʌf]. А вот слово персонал, кадры -- staff -- имеет более протяжную [a]: [sta:f], а американцы вообще произносят это слово как [stæ:f] с открытым звуком [э].

Надеемся, наша статья поможет улучшить Ваш английский и минимум несколько раз не упасть лицом в грязь, избежав подножек приведенных выше коварных слов. И, в любом случае, если Вы дочитали статью до конца, Вы – герой!

 

Читать также: 

 400 сложных в написании английских слов

 33 самые распространенные ошибки в английском произношении

 Списки неправильных глаголов для разных уровней и в группах

Comments:

Контакты

(044)280-78-53

(066)293-97-34

г.Киев, м. Арсенальная,

ул.Ивана Мазепы 3, оф.72 

Поделиться этой страничкой:

Отправить в FacebookОтправить в Google BookmarksОтправить в TwitterОтправить в LinkedInОтправить в LivejournalОтправить в MoymirОтправить в OdnoklassnikiОтправить в Vkcom